Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Efendisinden kaçıp size sığınan köleyi efendisine teslim etmeyeceksiniz.

Arapça: 

عبدا ابق اليك من مولاه لا تسلم الى مولاه.

İngilizce: 

Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

Fransızca: 

Tu ne livreras point à son maître l'esclave qui se sera sauvé chez toi d'avec son maître;

Almanca: 

Du sollst den Knecht nicht seinem HERRN überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.

Rusça: 

Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;

Young's Literal Translation: 

'Thou dost not shut up a servant unto his lord, who is delivered unto thee from his lord;

King James Bible: 

Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

American King James Version: 

You shall not deliver to his master the servant which is escaped from his master to you:

World English Bible: 

You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you:

Webster Bible Translation: 

Thou shalt not deliver to his master the servant who hath escaped from his master to thee:

English Revised Version: 

Thou shalt not deliver unto his master a servant which is escaped from his master unto thee:

Darby Bible Translation: 

Thou shalt not hand over to his master a bondman that hath escaped from his master unto thee:

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt not deliver to his master the servant that is fled to thee.

Coverdale Bible: 

Thou shalt not delyuer vnto his master the seruaunt

American Standard Version: 

Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee:

Söz ID: 

5516

Bölüm No: 

23

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

15