Kutsal Kitap

Türkçe: 

İkinci kez kısa çalınınca da güneyde konaklayanlar yola çıkacak. Borazanın kısa çalınması oymakların yola çıkması için bir işarettir.

Arapça: 

واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.

İngilizce: 

When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

Fransızca: 

Et quand vous sonnerez une seconde fois d'un son d'alerte, les camps qui sont au midi partiront; on sonnera d'un son d'alerte lorsqu'ils devront partir.

Almanca: 

Und wenn ihr zum andernmal trommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr trommeten.

Rusça: 

когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутсястаны, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;

Young's Literal Translation: 

And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.

King James Bible: 

When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

American King James Version: 

When you blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

World English Bible: 

When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

Webster Bible Translation: 

When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

English Revised Version: 

And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

Darby Bible Translation: 

And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.

Douay-Rheims Bible: 

And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.

Coverdale Bible: 

And whan ye trompe the seconde tyme

American Standard Version: 

And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

Söz ID: 

3995

Bölüm No: 

10

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

6