Kutsal Kitap

Türkçe: 

Üzerine zeytinyağı ve günnük koyacaksın. Tahıl sunusudur bu.

Arapça: 

وتجعل عليها زيتا وتضع عليها لبانا. انها تقدمة.

İngilizce: 

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.

Fransızca: 

Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une offrande de gâteau.

Almanca: 

und sollst Öl drauf tun und Weihrauch drauf legen, so ist's ein Speisopfer.

Rusça: 

и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;

Young's Literal Translation: 

and thou hast put on it oil, and laid on it frankincense, it is a present;

King James Bible: 

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.

American King James Version: 

And you shall put oil on it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.

World English Bible: 

You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense upon it: it is a meat-offering.

English Revised Version: 

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal offering.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt put oil on it, and lay frankincense thereon: it is an oblation.

Douay-Rheims Bible: 

Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord.

Coverdale Bible: 

And thou shalt put oyle vpon it

American Standard Version: 

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering.

Söz ID: 

2778

Bölüm No: 

2

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

15