Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra kişi yakmalık sunuyu yüzüp parçalara ayırmalı.

Arapça: 

ويسلخ المحرقة ويقطعها الى قطعها.

İngilizce: 

And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

Fransızca: 

Ensuite, il dépouillera de sa peau l'holocauste, et le coupera suivant ses parties.

Almanca: 

Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen; und es soll in Stücke zerhauen werden.

Rusça: 

и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;

Young's Literal Translation: 

'And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;

King James Bible: 

And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

American King James Version: 

And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

World English Bible: 

He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.

Webster Bible Translation: 

And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces,

English Revised Version: 

And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.

Darby Bible Translation: 

And he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces.

Douay-Rheims Bible: 

And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces,

Coverdale Bible: 

And the skynne shalbe flayne from of the burntofferynge

American Standard Version: 

And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.

Söz ID: 

2752

Bölüm No: 

1

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

6