Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çerçevelerin ortasındaki kirişi konutun bir ucundan öbür ucuna geçirdi.

Arapça: 

وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف.

İngilizce: 

And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

Fransızca: 

Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d'un bout à l'autre.

Almanca: 

Und machte die Riegel, daß sie mitten an den Brettern durchhingestoßen würden, von einem Ende zum andern.

Rusça: 

и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого;

Young's Literal Translation: 

and he maketh the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;

King James Bible: 

And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

American King James Version: 

And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

World English Bible: 

He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.

Webster Bible Translation: 

And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

English Revised Version: 

And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.

Darby Bible Translation: 

And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.

Douay-Rheims Bible: 

He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.

Coverdale Bible: 

and made the barres to shute thorow the bordes

American Standard Version: 

And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.

Söz ID: 

2600

Bölüm No: 

36

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

33