Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir ıtriyatçı ustalığıyla bunlardan güzel kokulu bir buhur yap. Tuzlanmış, saf ve kutsal olacak.

Arapça: 

فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا.

İngilizce: 

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

Fransızca: 

Et tu en feras un parfum, un mélange selon l'art du parfumeur, salé, pur, saint;

Almanca: 

und mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein und heilig sei.

Rusça: 

и сделай из них искусством составляющего мастикурительный состав, стертый, чистый, святый,

Young's Literal Translation: 

and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

King James Bible: 

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

American King James Version: 

And you shall make it a perfume, a confection after the are of the apothecary, tempered together, pure and holy:

World English Bible: 

and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

Webster Bible Translation: 

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

English Revised Version: 

and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

Darby Bible Translation: 

And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.

Coverdale Bible: 

and make incense therof (after the craft of the Apotecary) myngled together

American Standard Version: 

and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

Söz ID: 

2418

Bölüm No: 

30

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

35