Kutsal Kitap

Türkçe: 

Angaryacılar, "Saman verildiği günlerdeki gibi gündelik görevlerinizi eksiksiz yerine getirin" diyerek onlara baskı yapıyordu.

Arapça: 

وكان المسخّرون يعجّلونهم قائلين كمّلوا اعمالكم امر كل يوم بيومه كما كان حينما كان التبن.

İngilizce: 

And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

Fransızca: 

Et les exacteurs les pressaient, en disant: Achevez votre ouvrage, chaque jour la quantité fixée, comme quand il y avait de la paille.

Almanca: 

Und die Vögte trieben sie und sprachen: Erfüllet euer Tagwerk, gleich als da ihr Stroh hattet!

Rusça: 

Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.

Young's Literal Translation: 

and the exactors are making haste, saying, 'Complete your works, the matter of a day in its day, as when there is straw.'

King James Bible: 

And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

American King James Version: 

And the taskmasters hurried them, saying, Fulfill your works, your daily tasks, as when there was straw.

World English Bible: 

The taskmasters were urgent saying, |Fulfill your work quota daily, as when there was straw!|

Webster Bible Translation: 

And the task-masters hastened them, saying, Fulfill your works, your daily tasks, as when there was straw.

English Revised Version: 

And the taskmasters were urgent, saying, Fulfill your works, your daily tasks, as when there was straw.

Darby Bible Translation: 

And the taskmasters urged them, saying, Fulfil your labours, the daily work, as when there was straw.

Douay-Rheims Bible: 

And the overseers of the works pressed them, saying: Fulfill your work every day as before you were wont to do when straw was given you.

Coverdale Bible: 

And the workmasters haistied them forwarde

American Standard Version: 

And the taskmasters were urgent saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

Söz ID: 

1646

Bölüm No: 

5

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

13