Türkçe:
"Tanrımızın Tapınağının giderlerini karşılamak üzere hepimiz sorumluluk alıyoruz. Her yıl şekelin üçte birini vereceğiz. Bu para adak ekmekleri, günlük tahıl sunusu ve yakmalık sunular, Şabat günleri, Yeni Aylar ve öbür bayramlarda sunulan kurbanlar, kutsal sunular, İsrailin günahlarını bağışlatacak sunular ve Tanrımızın Tapınağının öteki işleri için harcanacak.
Arapça:
İngilizce:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
King James Bible:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
American King James Version:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
World English Bible:
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Webster Bible Translation:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
English Revised Version:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Darby Bible Translation:
And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
Douay-Rheims Bible:
And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
Coverdale Bible:
And we layed a statute vpon oure selues
American Standard Version:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;