Türkçe:
Kötü ruh adamı sarstı ve büyük bir çığlık atarak içinden çıktı.
Arapça:
İngilizce:
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry.
Young's Literal Translation:
and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
King James Bible:
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
American King James Version:
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
World English Bible:
The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
Webster Bible Translation:
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
English Revised Version:
And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
Darby Bible Translation:
And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him.
Douay-Rheims Bible:
And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him.
Coverdale Bible:
And the foule sprete tare him
American Standard Version:
And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.