Türkçe:
Esavdan ise nefret ettim. Dağlarını viraneye çevirdim, yurdunu kırın çakallarına verdim." yerine Yakupu yeğledim" anlamına gelir.
Arapça:
İngilizce:
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Is not Esau Jacob's brother? — an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness.
King James Bible:
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
American King James Version:
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
World English Bible:
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.|
Webster Bible Translation:
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
English Revised Version:
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
Darby Bible Translation:
and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and gave his inheritance to the jackals of the wilderness.
Douay-Rheims Bible:
But have hated Esau? and I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert.
Coverdale Bible:
and hated Esau: Yee I haue made his hilles waist
American Standard Version:
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.