Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gönderilenler eve döndüklerinde köleyi iyileşmiş buldular.

Arapça: 

ورجع المرسلون الى البيت فوجدوا العبد المريض قد صحّ

İngilizce: 

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

Fransızca: 

Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.

Almanca: 

Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.

Rusça: 

Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.

Weymouth New Testament: 

And the friends who had been sent, on returning to the house, found the servant in perfect health.

Young's Literal Translation: 

and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health.

King James Bible: 

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

American King James Version: 

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

World English Bible: 

Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.

Webster Bible Translation: 

And they that were sent, returning to the house, found the servant well that had been sick.

English Revised Version: 

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole.

Darby Bible Translation: 

And they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health.

Douay-Rheims Bible: 

And they who were sent, being returned to the house, found the servant whole who had been sick.

Coverdale Bible: 

And wha they that were sent

American Standard Version: 

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole.

Söz ID: 

25206

Bölüm No: 

7

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

10