Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ayrıca aralarında hangisinin en üstün sayılacağı konusunda bir çekişme oldu.

Arapça: 

وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.

İngilizce: 

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

Fransızca: 

Il arriva aussi une contestation entre eux, sur celui d'entre eux qui serait estimé le plus grand.

Almanca: 

Es erhub sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden.

Rusça: 

Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.

Weymouth New Testament: 

There arose also a dispute among them which of them should be regarded as greatest.

Young's Literal Translation: 

And there happened also a strife among them — who of them is accounted to be greater.

King James Bible: 

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

American King James Version: 

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

World English Bible: 

There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.

Webster Bible Translation: 

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

English Revised Version: 

And there arose also a contention among them, which of them is accounted to be greatest.

Darby Bible Translation: 

And there was also a strife among them which of them should be held to be the greatest.

Douay-Rheims Bible: 

And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.

Coverdale Bible: 

There rose a strife also amoge the

American Standard Version: 

And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.

Söz ID: 

25889

Bölüm No: 

22

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

24