Türkçe:
Vay halinize! Peygamberlerin anıtlarını yaparsınız, oysa onları sizin atalarınız öldürmüştür.
Arapça:
İngilizce:
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Alas for you! for you repair the tombs of the Prophets, whom your forefathers killed.
Young's Literal Translation:
'Woe to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
King James Bible:
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
American King James Version:
Woe to you! for you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.
World English Bible:
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Webster Bible Translation:
Woe to you! for ye build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.
English Revised Version:
Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Darby Bible Translation:
Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them.
Douay-Rheims Bible:
Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them.
Coverdale Bible:
Wo vnto you
American Standard Version:
Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.