Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zekeriyanın evine girip Elizabeti selamladı.

Arapça: 

ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.

İngilizce: 

And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

Fransızca: 

Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Élisabeth.

Almanca: 

und kam in das Haus des Zacharias und grüßete Elisabeth.

Rusça: 

и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.

Weymouth New Testament: 

Here she came to the house of Zechariah and greeted Elizabeth;

Young's Literal Translation: 

and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

King James Bible: 

And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

American King James Version: 

And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

World English Bible: 

and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.

Webster Bible Translation: 

And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

English Revised Version: 

and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.

Darby Bible Translation: 

and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.

Douay-Rheims Bible: 

And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.

Coverdale Bible: 

and came in to ye house of Zachary

American Standard Version: 

and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.

Söz ID: 

24934

Bölüm No: 

1

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

40