Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zekeriyayı bekleyen halk, onun tapınakta bu kadar uzun süre kalmasına şaştı.

Arapça: 

وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.

İngilizce: 

And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

Fransızca: 

Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce qu'il tardait si longtemps dans le temple.

Almanca: 

Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog.

Rusça: 

Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.

Weymouth New Testament: 

Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and were surprised that he stayed so long in the Sanctuary.

Young's Literal Translation: 

And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,

King James Bible: 

And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

American King James Version: 

And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.

World English Bible: 

The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.

Webster Bible Translation: 

And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.

English Revised Version: 

And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple.

Darby Bible Translation: 

And the people were awaiting Zacharias, and they wondered at his delaying in the temple.

Douay-Rheims Bible: 

And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple.

Coverdale Bible: 

And the people wayted for Zachary

American Standard Version: 

And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.

Söz ID: 

24915

Bölüm No: 

1

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

21