Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevinip coşacaksın. Birçokları da onun doğumuna sevinecek.

Arapça: 

ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.

İngilizce: 

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Fransızca: 

Il sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Almanca: 

Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Rusça: 

и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

Weymouth New Testament: 

Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.

Young's Literal Translation: 

and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,

King James Bible: 

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

American King James Version: 

And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

World English Bible: 

You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.

English Revised Version: 

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Darby Bible Translation: 

And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.

Coverdale Bible: 

& thou shalt haue ioye and gladnesse: and many shal reioyce at his byrth

American Standard Version: 

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

Söz ID: 

24908

Bölüm No: 

1

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

14