Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak üçüncü güne bırakılan kurban eti yakılacak.

Arapça: 

واما الفاضل من لحم الذبيحة في اليوم الثالث فيحرق بالنار.

İngilizce: 

But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

Fransızca: 

Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.

Almanca: 

Aber was von geopfertem Fleisch überbleibet am dritten Tag, soll mit Feuer verbrannt werden.

Rusça: 

а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь наогне;

Young's Literal Translation: 

and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;

King James Bible: 

But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

American King James Version: 

But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

World English Bible: 

but what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

Webster Bible Translation: 

But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

English Revised Version: 

but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

Darby Bible Translation: 

and the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

Douay-Rheims Bible: 

But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.

Coverdale Bible: 

But loke what remayneth vnto ye thirde daye of the flesh that is offred

American Standard Version: 

but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

Söz ID: 

2897

Bölüm No: 

7

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

17