Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zeytinyağıyla yoğrulmuş ya da kuru tahıl sunuları da Harunoğullarına aittir. Aralarında eşit olarak bölüşülecektir.' "

Arapça: 

وكل تقدمة ملتوتة بزيت او ناشفة تكون لجميع بني هرون كل انسان كأخيه

İngilizce: 

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

Fransızca: 

Et toute offrande arrosée d'huile, ou sèche, sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.

Almanca: 

Und alles Speisopfer, das mit Öl gemenget oder trocken ist, soll aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern.

Rusça: 

и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежитвсем сынам Аароновым, как одному, так и другому.

Young's Literal Translation: 

and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron — one as another.

King James Bible: 

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

American King James Version: 

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

World English Bible: 

Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.

Webster Bible Translation: 

And every meat-offering mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

English Revised Version: 

And every meal offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.

Darby Bible Translation: 

And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other.

Douay-Rheims Bible: 

Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.

Coverdale Bible: 

And euery meatofferynge yt is myngled with oyle

American Standard Version: 

And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.

Söz ID: 

2890

Bölüm No: 

7

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

10