Türkçe:
ev sahibi gidip kâhine, 'Evimde küfe benzer bir hastalık gördüm' diye haber vermeli.
Arapça:
İngilizce:
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
then hath he whose the house is come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house;
King James Bible:
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
American King James Version:
And he that ownes the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house:
World English Bible:
then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.'
Webster Bible Translation:
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, it seemeth to me there is as it were a plague in the house:
English Revised Version:
then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house:
Darby Bible Translation:
then he whose house it is shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me like a plague in the house;
Douay-Rheims Bible:
He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
Coverdale Bible:
then shal he that oweth the house
American Standard Version:
then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.