Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?

Arapça: 

من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.

İngilizce: 

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

Fransızca: 

Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé?

Almanca: 

Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl,

Rusça: 

Кто это говорит: „и то бывает, чему Господь не повелел быть"?

Young's Literal Translation: 

Who is this — he hath said, and it is, And the Lord hath not commanded it?

King James Bible: 

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

American King James Version: 

Who is he that said, and it comes to pass, when the Lord commands it not?

World English Bible: 

Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn't command it?

Webster Bible Translation: 

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

English Revised Version: 

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

Darby Bible Translation: 

Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?

Douay-Rheims Bible: 

Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?

Coverdale Bible: 

What is he then that saieth: there shulde somthinge be done without the LORDES comaundement?

American Standard Version: 

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

Söz ID: 

20392

Bölüm No: 

3

Book Id: 

25

Bölümdeki Söz No: 

37