Türkçe:
Geriye kalanlar soyluların yanına geldi,RABbin halkı yiğitleriyle bana geldi.
Arapça:
İngilizce:
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
Fransızca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.
King James Bible:
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
American King James Version:
Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
World English Bible:
|Then a remnant of the nobles [and] the people came down. Yahweh came down for me against the mighty.
Webster Bible Translation:
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
English Revised Version:
Then came down a remnant of the nobles and the people; the LORD came down for me against the mighty.
Darby Bible Translation:
Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty.
Douay-Rheims Bible:
The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.
Coverdale Bible:
Then had the desolate the rule with the mightie of the people. The LORDE had ye dominion thorow the giauntes.
American Standard Version:
Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty.