Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin meleği, "Adımı niçin soruyorsun?" dedi, "Adım tanımlanamaz."

Arapça: 

فقال له ملاك الرب لماذا تسأل عن اسمي وهو عجيب.

İngilizce: 

And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?

Fransızca: 

Et l'ange de l'Éternel lui dit: Pourquoi t'informes-tu ainsi de mon nom? Il est ADMIRABLE.

Rusça: 

Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно.

Young's Literal Translation: 

And the messenger of Jehovah saith to him, 'Why is this — thou dost ask for My name? — and it is Wonderful.'

King James Bible: 

And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?

American King James Version: 

And the angel of the LORD said to him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?

World English Bible: 

The angel of Yahweh said to him, |Why do you ask about my name, since it is wonderful?|

Webster Bible Translation: 

And the angel of the LORD said to him, why askest thou thus after my name, seeing it is secret?

English Revised Version: 

And the angel of the LORD said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?

Darby Bible Translation: 

And the angel of the LORD said to him, |Why do you ask my name, seeing it is wonderful?|

Douay-Rheims Bible: 

And he answered him: Why askest thou my name, which is wonderful?

Coverdale Bible: 

But the angell of the LORDE sayde vnto him: Why axest thou after my name

American Standard Version: 

And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?

Söz ID: 

6903

Bölüm No: 

13

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

18