Türkçe:
RAB, "Sizi Mısırlılardan, Amorlulardan, Ammonlulardan, Filistlilerden kurtaran ben değil miyim?" diye karşılık verdi,
Arapça:
İngilizce:
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
Fransızca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah saith unto the sons of Israel, 'Have I not saved you from the Egyptians, and from the Amorite, from the Bene-Ammon, and from the Philistines?
King James Bible:
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
American King James Version:
And the LORD said to the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
World English Bible:
Yahweh said to the children of Israel, |Didn't I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
Webster Bible Translation:
And the LORD said to the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
English Revised Version:
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
Darby Bible Translation:
And the LORD said to the people of Israel, |Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
Douay-Rheims Bible:
And the Lord said to them: Did not the Egyptians and the Amorrhites, and the children of Ammon and the Philistines,
Coverdale Bible:
But the LORDE sayde vnto the childre of Israel: Did not the Egipcias
American Standard Version:
And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?