Türkçe:
Ayaklarında yıpranmış, yamalı çarıklar, sırtlarında da eski püskü giysiler vardı. Azık torbalarındaki bütün ekmekler kurumuş, küflenmişti.
Arapça:
İngilizce:
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and sandals, old and patched, on their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision is dry — it was crumbs.
King James Bible:
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
American King James Version:
And old shoes and clouted on their feet, and old garments on them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
World English Bible:
and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.
Webster Bible Translation:
And old shoes and patched upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
English Revised Version:
and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
Darby Bible Translation:
and old and patched sandals upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
Douay-Rheims Bible:
And very old shoes, which for a show of age were clouted with patches, and old garments upon them: the leaves also, which they carried for provisions by the way, were hard, and broken into pieces:
Coverdale Bible:
and olde mended shues vpon their fete
American Standard Version:
and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.