Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeşu halka, "Kendinizi kutsayın" dedi, "Çünkü RAB yarın aranızda mucizeler yaratacak."

Arapça: 

وقال يشوع للشعب تقدسوا لان الرب يعمل غدا في وسطكم عجائب.

İngilizce: 

And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

Fransızca: 

Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain l'Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses.

Almanca: 

Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch; denn morgen wird der HERR ein Wunder unter euch tun.

Rusça: 

И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса.

Young's Literal Translation: 

And Joshua saith unto the people, 'Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.'

King James Bible: 

And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

American King James Version: 

And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

World English Bible: 

Joshua said to the people, |Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.|

Webster Bible Translation: 

And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to-morrow the LORD will do wonders among you.

English Revised Version: 

And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you.

Darby Bible Translation: 

And Joshua said to the people, Hallow yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders in your midst.

Douay-Rheims Bible: 

And Josue said to the people: Be ye sanctified: for to morrow the Lord will do wonders among you.

Coverdale Bible: 

And Iosua sayde vnto the people: Halowe youre selues

American Standard Version: 

And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Jehovah will do wonders among you.

Söz ID: 

5899

Bölüm No: 

3

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: