Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halk, "RABbi bırakıp başka ilahlara kulluk etmek bizden uzak olsun!" diye karşılık verdi,

Arapça: 

فاجاب الشعب وقالوا حاشا لنا ان نترك الرب لنعبد آلهة اخرى.

İngilizce: 

And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

Fransızca: 

Alors le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Éternel pour servir d'autres dieux!

Almanca: 

Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Göttern dienen!

Rusça: 

И отвечал народ и сказал: нет, не будет того, чтобы мы оставилиГоспода и стали служить другим богам!

Young's Literal Translation: 

And the people answer and say, 'Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods;

King James Bible: 

And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

American King James Version: 

And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

World English Bible: 

The people answered, |Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods;

Webster Bible Translation: 

And the people answered, and said, Be it far from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;

English Revised Version: 

And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

Darby Bible Translation: 

And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;

Douay-Rheims Bible: 

And the people answered, and said: God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods.

Coverdale Bible: 

Then answered the people

American Standard Version: 

And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;

Söz ID: 

6493

Bölüm No: 

24

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: