Türkçe:
Sonra bütün halk güvenlik içinde Makkedadaki ordugaha, Yeşunun yanına döndü. Hiç kimse ağzını açıp İsraillilere karşı bir şey söyleyemedi.
Arapça:
İngilizce:
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
that all the people turn back to the camp, unto Joshua, at Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel.
King James Bible:
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
American King James Version:
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
World English Bible:
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.
Webster Bible Translation:
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
English Revised Version:
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
Darby Bible Translation:
and all the people returned to the camp to Joshua, at Makkedah, in peace; none moved his tongue against the children of Israel.
Douay-Rheims Bible:
And all the army returned to Josue in Maceda, where the camp then was, in good health and without the loss of any one: and no man durst move his tongue against the children of Israel.
Coverdale Bible:
So all the people came agayne to the hoost vnto Iosua to Makeda in peace
American Standard Version:
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.