Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeşu, "Mağaranın ağzına büyük taşlar yuvarlayın, orayı korumak için adamlar görevlendirin" dedi,

Arapça: 

فقال يشوع دحرجوا حجارة عظيمة على فم المغارة واقيموا عليها رجالا لاجل حفظهم.

İngilizce: 

And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

Fransızca: 

Alors Josué dit: Roulez de grandes pierres à l'entrée de la caverne, et mettez près d'elle des hommes pour les garder.

Almanca: 

Josua sprach: So wälzet große Steine vor das Loch der Höhle und bestellet Männer davor, die ihrer hüten.

Rusça: 

Иисус сказал: „привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их;

Young's Literal Translation: 

And Joshua saith, 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and appoint over it men to watch them;

King James Bible: 

And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

American King James Version: 

And Joshua said, Roll great stones on the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

World English Bible: 

Joshua said, |Roll large stones to the mouth of the cave, and set men by it to guard them;

Webster Bible Translation: 

And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it to keep them:

English Revised Version: 

And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

Darby Bible Translation: 

And Joshua said, Roll great stones before the mouth of the cave, and set men before it to keep them.

Douay-Rheims Bible: 

And he commanded them that were with him, saying: Roll great stones to the mouth of the cave, and set careful men, to keep them shut up:

Coverdale Bible: 

Iosua sayde: Rolle greate stones then before the hole of the caue

American Standard Version: 

And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:

Söz ID: 

6083

Bölüm No: 

10

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: