Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman RAB halkına acıyıp ülkesini esirgeyecek.

Arapça: 

فيغار الرب لارضه ويرقّ لشعبه.

İngilizce: 

Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

Fransızca: 

L'Éternel a été jaloux de sa terre, il a été ému de compassion envers son peuple.

Almanca: 

So wird denn der HERR um sein Land eifern und seines Volks verschonen.

Rusça: 

И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.

Young's Literal Translation: 

And let Jehovah be zealous for His land, And have pity on His people.

King James Bible: 

Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

American King James Version: 

Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

World English Bible: 

Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.

Webster Bible Translation: 

Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

English Revised Version: 

Then was the LORD jealous for his land, and had pity on his people.

Darby Bible Translation: 

Then Jehovah will be jealous for his land, and will have pity on his people.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord hath been zealous for his land, and hath spared his people.

Coverdale Bible: 

Then shal the LORDE be gelous ouer his londe

American Standard Version: 

Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.

Söz ID: 

22330

Bölüm No: 

2

Book Id: 

29

Bölümdeki Söz No: 

18