Türkçe:
Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok,Yalnız kargaşa var."
Arapça:
İngilizce:
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
I was not safe — nor was I quiet — Nor was I at rest — and trouble cometh!
King James Bible:
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
American King James Version:
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
World English Bible:
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes.|
Webster Bible Translation:
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
English Revised Version:
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh.
Darby Bible Translation:
I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.
Douay-Rheims Bible:
Have I not dissembled ? have I not kept silence ? have I not been quiet? and indignation is come upon me.
Coverdale Bible:
Was I not happy? Had I not quyetnesse? Was I not in rest? And now commeth soch mysery vpon me.
American Standard Version:
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.