Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ülkede anısı yok olacak,Adı dünyadan silinecek.

Arapça: 

ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.

İngilizce: 

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

Fransızca: 

Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.

Almanca: 

Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.

Rusça: 

Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.

Young's Literal Translation: 

His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.

King James Bible: 

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

American King James Version: 

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

World English Bible: 

His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.

Webster Bible Translation: 

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

English Revised Version: 

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

Darby Bible Translation: 

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.

Douay-Rheims Bible: 

Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.

Coverdale Bible: 

His remembraunce shall perish from the earth

American Standard Version: 

His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.

Söz ID: 

13294

Bölüm No: 

18

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: