Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Onları kuzu gibi, koç ve teke gibiBoğazlanmaya götüreceğim."

Arapça: 

انزلهم كخراف للذبح وككباش مع اعتدة

İngilizce: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

Fransızca: 

Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme des béliers avec des boucs.

Almanca: 

Ich will sie herunterführen wie Lämmer zur Schlachtbank, wie die Widder mit den Böcken.

Rusça: 

Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами.

Young's Literal Translation: 

I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats.

King James Bible: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

American King James Version: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

World English Bible: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.

Webster Bible Translation: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

English Revised Version: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

Darby Bible Translation: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

Douay-Rheims Bible: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, and like rams with kids.

Coverdale Bible: 

I shal carie them downe to be slayne like shepe

American Standard Version: 

I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

Söz ID: 

20253

Bölüm No: 

51

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

40