Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'RAB haklı olduğumuzu gösterdi,Gelin, Tanrımız RABbin neler yaptığınıSiyonda anlatalım.'

Arapça: 

قد اخرج الرب برنا. هلم فنقص في صهيون عمل الرب الهنا.

İngilizce: 

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

Fransızca: 

L'Éternel a manifesté notre justice. Venez, et racontons dans Sion l'oeuvre de l'Éternel, notre Dieu.

Almanca: 

Der HERR hat unsere Gerechtigkeit hervorgebracht. Kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HERRN, unsers Gottes!

Rusça: 

Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.

Young's Literal Translation: 

Jehovah hath brought forth our righteousnesses, Come, and we recount in Zion the work of Jehovah our God.

King James Bible: 

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

American King James Version: 

The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

World English Bible: 

Yahweh has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Yahweh our God.

Webster Bible Translation: 

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

English Revised Version: 

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

Darby Bible Translation: 

Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord hath brought forth our justices: Come, and let us declare in Sion the work of the Lord our God.

Coverdale Bible: 

And therfore come on

American Standard Version: 

Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.

Söz ID: 

20223

Bölüm No: 

51

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

10