Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Babil düştü' sesiyle yeryüzü titreyecek,Çığlığı uluslar arasında duyulacak."

Arapça: 

من القول أخذت بابل رجفت الارض وسمع صراخ في الشعوب

İngilizce: 

At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

Fransızca: 

Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations.

Almanca: 

Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.

Rusça: 

От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами.

Young's Literal Translation: 

From the voice: Captured was Babylon, Hath the earth been shaken, And a cry among nations hath been heard!

King James Bible: 

At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

American King James Version: 

At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

World English Bible: 

At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations.

Webster Bible Translation: 

At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

English Revised Version: 

At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.

Darby Bible Translation: 

At the sound of the taking of Babylon the earth hath quaked, and the cry is heard among the nations.

Douay-Rheims Bible: 

At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard amongst the nations.

Coverdale Bible: 

The noyse at ye wynnynge of Babilon shal moue the earth

American Standard Version: 

At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.

Söz ID: 

20213

Bölüm No: 

50

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

46