Türkçe:
"Bunlar sadece yoksul kişiler,Akılsızlar" dedim,"Çünkü RABbin yolunu,Tanrılarının buyruklarını bilmiyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And I — I said, 'Surely these are poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God.
King James Bible:
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
American King James Version:
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
World English Bible:
Then I said, |Surely these are poor. They are foolish; for they don't know the way of Yahweh, nor the law of their God.
Webster Bible Translation:
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
English Revised Version:
Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God:
Darby Bible Translation:
And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God.
Douay-Rheims Bible:
But I said: Perhaps these are poor and foolish, that know not the way of the Lord, the judgement of their God.
Coverdale Bible:
Therfore I thought in my self: peraduenture they are so symple and folish
American Standard Version:
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God: