Türkçe:
Ama bir kadın kocasına nasıl ihanet ederse,Sen de bana öyle ihanet ettin, ey İsrail halkı!' "Böyle diyor RAB.
Arapça:
İngilizce:
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
But — a woman hath deceived her friend, So ye have dealt treacherously with Me, O house of Israel, an affirmation of Jehovah.
King James Bible:
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
American King James Version:
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so have you dealt treacherously with me, O house of Israel, said the LORD.
World English Bible:
|Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,| says Yahweh.
Webster Bible Translation:
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
English Revised Version:
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
Darby Bible Translation:
Surely as a woman treacherously departeth from her companion, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
But as a woman that despiseth her lover, so hath the house of Israel despised me, saith the Lord.
Coverdale Bible:
But like as a woman fayleth hir louer
American Standard Version:
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.