Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bana gelince, işte elinizdeyim! Gözünüzde iyi ve doğru olan neyse, bana öyle yapın.

Arapça: 

اما انا فهانذا بيدكم. اصنعوا بي كما هو حسن ومستقيم في اعينكم.

İngilizce: 

As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.

Fransızca: 

Pour moi, me voici entre vos mains; faites de moi comme il vous semblera bon et juste.

Almanca: 

Siehe, ich bin in euren Händen; ihr möget es machen mit mir, wie es euch recht und gut dünkt.

Rusça: 

а что до меня, вот – я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошим и справедливым;

Young's Literal Translation: 

And I, lo, I am in your hand, do to me as is good and as is right in your eyes;

King James Bible: 

As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.

American King James Version: 

As for me, behold, I am in your hand: do with me as seems good and meet to you.

World English Bible: 

But as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.

Webster Bible Translation: 

As for me, behold, I am in your hand: do with me as it seemeth good and meet to you.

English Revised Version: 

But as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.

Darby Bible Translation: 

But as for me, behold, I am in your hand; do unto me as seemeth good and right in your eyes:

Douay-Rheims Bible: 

But as for me, behold I am in your hands: do with me what is good and right in your eyes:

Coverdale Bible: 

Now as for me: I am in youre hondes

American Standard Version: 

But as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.

Söz ID: 

19587

Bölüm No: 

26

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

14