Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaptığımız kötülükleri,Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB;Gerçekten sana karşı günah işledik.

Arapça: 

قد عرفنا يا رب شرنا اثم آبائنا لاننا قد اخطأنا اليك.

İngilizce: 

We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

Fransızca: 

Éternel! nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi!

Almanca: 

HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unserer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündiget.

Rusça: 

Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.

Young's Literal Translation: 

We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.

King James Bible: 

We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

American King James Version: 

We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.

World English Bible: 

We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.

Webster Bible Translation: 

We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

English Revised Version: 

We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

Darby Bible Translation: 

Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

Douay-Rheims Bible: 

We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.

Coverdale Bible: 

We knowlege (o LORDE) all oure my?dedes

American Standard Version: 

We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

Söz ID: 

19314

Bölüm No: 

14

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

20