Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra RAB bana, "Bu halkın iyiliği için yalvarma" dedi,

Arapça: 

وقال الرب لي لا تصل لاجل هذا الشعب للخير.

İngilizce: 

Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.

Fransızca: 

Puis l'Éternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple.

Almanca: 

Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.

Rusça: 

И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,

King James Bible: 

Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.

American King James Version: 

Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.

World English Bible: 

Yahweh said to me, Don't pray for this people for [their] good.

Webster Bible Translation: 

Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.

English Revised Version: 

And the LORD said unto me, Pray not for this people for their good.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord said to me: Pray not for this people for their good.

Coverdale Bible: 

Yee euen thus sayde the LORDE vnto me: Thou shalt not praye to do this people good.

American Standard Version: 

And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.

Söz ID: 

19305

Bölüm No: 

14

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

11