Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kuşatma altında olan sizler,Eşyalarınızı toplayın yerden.

Arapça: 

اجمعي من الارض حزمك ايتها الساكنة في الحصار.

İngilizce: 

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

Fransızca: 

Rassemble de terre ton bagage, toi qui es assise dans la détresse.

Almanca: 

Tu dein Gewerbe weg aus dem Lande, die du wohnest in der festen Stadt!

Rusça: 

Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде;

Young's Literal Translation: 

Gather from the land thy merchandise, O dweller in the bulwark,

King James Bible: 

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

American King James Version: 

Gather up your wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

World English Bible: 

Gather up your wares out of the land, you who live under siege.

Webster Bible Translation: 

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

English Revised Version: 

Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

Darby Bible Translation: 

Gather up thy baggage out of the land, O inhabitress of the fortress.

Douay-Rheims Bible: 

Gather up thy shame out of the land, thou that dwellest in a siege.

Coverdale Bible: 

Put awaye thy vnclennesse out of the londe

American Standard Version: 

Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

Söz ID: 

19219

Bölüm No: 

10

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

17