Kutsal Kitap

Türkçe: 

Evler yapıp içlerinde yaşayacak,Bağlar dikip meyvesini yiyecekler.

Arapça: 

ويبنون بيوتا ويسكنون فيها ويغرسون كروما ويأكلون اثمارها.

İngilizce: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Fransızca: 

Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit.

Almanca: 

Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und derselbigen Früchte essen.

Rusça: 

И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.

Young's Literal Translation: 

And they have built houses, and inhabited, And planted vineyards, and eaten their fruit.

King James Bible: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

American King James Version: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

World English Bible: 

They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Webster Bible Translation: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

English Revised Version: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Darby Bible Translation: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof:

Douay-Rheims Bible: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruits of them.

Coverdale Bible: 

They shal buylde houses

American Standard Version: 

And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Söz ID: 

18919

Bölüm No: 

65

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

21