Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir çift değirmen taşı al da un öğüt,Çıkar peçeni, kaldır eteğini.Baldırını aç, ırmaklardan geç.

Arapça: 

خذي الرحى واطحني دقيقا. اكشفي نقابك شمري الذيل. اكشفي الساق. اعبري الانهار.

İngilizce: 

Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

Fransızca: 

Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.

Almanca: 

Nimm die Mühle und mahle Mehl, flicht deine Zöpfe aus, entblöße den Fuß, entdecke den Schenkel, wate durchs Wasser,

Rusça: 

Возьми жернова и мели муку; сними покрывалотвое, подбери подол, открой голени, переходи через реки:

Young's Literal Translation: 

Take millstones, and grind flour, Remove thy veil, draw up the skirt, Uncover the leg, pass over the floods.

King James Bible: 

Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

American King James Version: 

Take the millstones, and grind meal: uncover your locks, make bore the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

World English Bible: 

Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.

Webster Bible Translation: 

Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

English Revised Version: 

Take the millstones, and grind meal: remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.

Darby Bible Translation: 

Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, lift up the train, uncover the leg, pass over rivers:

Douay-Rheims Bible: 

Take a millstone and grind meal: uncover thy shame, strip thy shoulder, make bare thy legs, pass over the rivers.

Coverdale Bible: 

Thou shalt bringe forth the querne

American Standard Version: 

Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.

Söz ID: 

18602

Bölüm No: 

47

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

2