Türkçe:
Denizde geçit, azgın sularda yol açan,Atlarla savaş arabalarını,Yiğit savaşçıları ve orduyuYola çıkaran RAB şöyle diyor:"Onlar yattı, kalkamaz oldu,Fitil gibi bastırılıp söndürüldüler.
Arapça:
İngilizce:
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.
King James Bible:
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
American King James Version:
Thus said the LORD, which makes a way in the sea, and a path in the mighty waters;
World English Bible:
Thus says Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters;
Webster Bible Translation:
Thus saith the LORD, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
English Revised Version:
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
Darby Bible Translation:
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters,
Douay-Rheims Bible:
Thus saith the Lord, who made a way in the sea, and a path in the mighty waters.
Coverdale Bible:
Morouer
American Standard Version:
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;