Türkçe:
Savaş tasarıların ve gücün boş laftan başka birşey değil diyorum. Kime güveniyorsun da bana karşı ayaklanıyorsun?
Arapça:
İngilizce:
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
I have said: Only, a word of the lips! counsel and might are for battle: now, on whom hast thou trusted, that thou hast rebelled against me?
King James Bible:
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
American King James Version:
I say, say you, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom do you trust, that you rebel against me?
World English Bible:
I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?
Webster Bible Translation:
I say, sayest thou (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
English Revised Version:
I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Darby Bible Translation:
Thou sayest, but it is a word of the lips, There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?
Douay-Rheims Bible:
Or with what counsel or strength dost thou prepare for war? on whom dost thou trust, that thou art revolted from me?
Coverdale Bible:
Thou thinkest (peradueture) that thou hast councel & power ynough
American Standard Version:
I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?