Kutsal Kitap

Türkçe: 

Savaş tasarıların ve gücün boş laftan başka birşey değil diyorum. Kime güveniyorsun da bana karşı ayaklanıyorsun?

Arapça: 

اقول انما كلام الشفتين هو مشورة وبأس للحرب. والآن على من اتكلت حتى عصيت عليّ.

İngilizce: 

I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

Fransızca: 

Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force sont requis à la guerre; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi?

Almanca: 

Ich achte, du lässest dich bereden, daß du noch Rat und Macht wissest zu streiten. Auf wen verlässest du denn dich, daß du mir bist abfällig worden?

Rusça: 

Я думаю, что это одни пустые слова, а для войны нужны совет и сила:итак на кого ты уповаешь, что отложился от меня?

Young's Literal Translation: 

I have said: Only, a word of the lips! counsel and might are for battle: now, on whom hast thou trusted, that thou hast rebelled against me?

King James Bible: 

I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

American King James Version: 

I say, say you, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom do you trust, that you rebel against me?

World English Bible: 

I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?

Webster Bible Translation: 

I say, sayest thou (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

English Revised Version: 

I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

Darby Bible Translation: 

Thou sayest, but it is a word of the lips, There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?

Douay-Rheims Bible: 

Or with what counsel or strength dost thou prepare for war? on whom dost thou trust, that thou art revolted from me?

Coverdale Bible: 

Thou thinkest (peradueture) that thou hast councel & power ynough

American Standard Version: 

I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

Söz ID: 

18336

Bölüm No: 

36

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

5