Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu işteki bilgelik de Her Şeye Egemen RAB'den gelir. O'nun tasarıları harikadır, bilgelikte üstündür.

Arapça: 

هذا ايضا خرج من قبل رب الجنود. عجيب الرأي عظيم الفهم

İngilizce: 

This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.

Fransızca: 

Cela procède aussi de l'Éternel des armées, qui est admirable en conseil et magnifique en ressources.

Almanca: 

Solches geschieht auch vom HERRN Zebaoth; denn sein Rat ist wunderbarlich und führet es herrlich hinaus.

Rusça: 

И это происходит от Господа Саваофа: дивны судьбы Его, велика премудрость Его!

Young's Literal Translation: 

Even this from Jehovah of Hosts hath gone out, He hath made counsel wonderful, He hath made wisdom great!

King James Bible: 

This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.

American King James Version: 

This also comes forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.

World English Bible: 

This also comes forth from Yahweh of Armies, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.

Webster Bible Translation: 

This also cometh forth from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in operation.

English Revised Version: 

This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.

Darby Bible Translation: 

This also cometh forth from Jehovah of hosts; he is wonderful in counsel, great in wisdom.

Douay-Rheims Bible: 

This also is come forth from the Lord God of hosts, to make his counsel wonderful, and magnify justice.

Coverdale Bible: 

This and soch like thinges come of the LORDE of hostes which is maruelous in councel

American Standard Version: 

This also cometh forth from Jehovah of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.

Söz ID: 

18194

Bölüm No: 

28

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

29