Kutsal Kitap

Türkçe: 

Amots oğlu Yeşayanın Yahuda ve Yeruşalimle ilgili görümü:

Arapça: 

الامور التي رآها اشعياء بن آموص من جهة يهوذا واورشليم

İngilizce: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Fransızca: 

La Parole qui fut révélée à Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.

Almanca: 

Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem:

Rusça: 

Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.

Young's Literal Translation: 

The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:

King James Bible: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

American King James Version: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

World English Bible: 

This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Webster Bible Translation: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

English Revised Version: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Darby Bible Translation: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Douay-Rheims Bible: 

THE word that Isaias the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem.

Coverdale Bible: 

Morouer this is the worde that was opened vnto Esaye the sonne of Amos

American Standard Version: 

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Söz ID: 

17687

Bölüm No: 

2

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

1