Türkçe:
RAB seçtiklerine buyruk verdi,Onun yüceliğiyle övünen yiğitleriÖfkesinin gereğini yapmaya çağırdı.
Arapça:
İngilizce:
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for Mine anger, Those rejoicing at Mine excellency.'
King James Bible:
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
American King James Version:
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, even them that rejoice in my highness.
World English Bible:
I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
Webster Bible Translation:
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, even them that rejoice in my highness.
English Revised Version:
I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
Darby Bible Translation:
I have commanded my hallowed ones, I have also called my mighty men for mine anger, them that rejoice in my highness.
Douay-Rheims Bible:
I have commanded my sanctified ones, and have called my strong ones in my wrath, them that rejoice in my glory.
Coverdale Bible:
For I will sende for my debites and my gyautes (sayeth the LORDE) and in my wrath I will call for soch
American Standard Version:
I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.