Kutsal Kitap

Türkçe: 

Madmena halkı kaçıyor,Hagevimde yaşayanlar sığınacak yer arıyor.

Arapça: 

هربت مدمينة. احتمى سكان جيبيم.

İngilizce: 

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Fransızca: 

Madména s'enfuit; les habitants de Guébim cherchent un abri.

Almanca: 

Madmena weicht; die Bürger zu Gebim stärken sich.

Rusça: 

Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.

Young's Literal Translation: 

Fled away hath Madmenah, The inhabitants of the high places have hardened themselves.

King James Bible: 

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

American King James Version: 

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

World English Bible: 

Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.

Webster Bible Translation: 

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

English Revised Version: 

Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Darby Bible Translation: 

Madmenah is fugitive; the inhabitants of Gebim take to flight.

Douay-Rheims Bible: 

Medemena is removed: ye inhabitants of Gabim, take courage.

Coverdale Bible: 

Madmena shal tremble for feare

American Standard Version: 

Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim flee for safety.

Söz ID: 

17882

Bölüm No: 

10

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

31