Türkçe:
Ey gökler dinleyin, ey yeryüzü kulak ver!Çünkü RAB konuşuyor:"Çocuklar yetiştirip büyüttüm,Ama bana başkaldırdılar.
Arapça:
İngilizce:
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Hear, O heavens, and give ear, O earth, For Jehovah hath spoken: Sons I have nourished and brought up, And they — they transgressed against Me.
King James Bible:
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
American King James Version:
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
World English Bible:
Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: |I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
Webster Bible Translation:
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
English Revised Version:
Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
Darby Bible Translation:
Hear, ye heavens, and give ear, thou earth! for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children; and they have rebelled against me.
Douay-Rheims Bible:
Hear, O ye heavens, and give ear, O earth, for the Lord hath spoken. I have brought up children, and exalted them: but they have despised me.
Coverdale Bible:
Heare o heauen
American Standard Version:
Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.