Türkçe:
Yıkanıp temizlenin,Kötülük yaptığınızı gözüm görmesin,Kötülük etmekten vazgeçin.
Arapça:
İngilizce:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Wash ye, make ye pure, Turn aside the evil of your doings, from before Mine eyes, Cease to do evil, learn to do good.
King James Bible:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
American King James Version:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
World English Bible:
Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
Webster Bible Translation:
Wash ye, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
English Revised Version:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil:
Darby Bible Translation:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil,
Douay-Rheims Bible:
Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes: cease to do perversely,
Coverdale Bible:
Wash you
American Standard Version:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;